不存在的外来词源

Discuss hot database and enhance operational efficiency together.
Post Reply
Bappy10
Posts: 382
Joined: Sun Dec 22, 2024 3:32 am

不存在的外来词源

Post by Bappy10 »

上个月简直是一场灾难:我搞错了星期三,然后把2015年写成了2014年。作为一名研究中世纪的人,我经常忘记自己生活在哪个千年,所以加减一年其实无关紧要。我们会说:“迁徙发生在六七千年前。” 这是我习惯的精确程度。我们当中有多少人会在意某件事发生在1614年还是1615年呢?莎士比亚死于1616年;其余的都不重要。总之,这个错误很快就被注意到了,受到了一些嘲讽、纠正,最终得到了弥补。抛开“罪与罚”不谈,我应该提一下,时不时有人会发现我博客里之前的帖子,并对多年前写的内容提出疑问。这令人欣慰;显然,并非所有星系都会消失在超级虚空之中。

1616 年谁去世了?
1616 年谁去世了?
尽管有一些疑问源于过去,但在过去四周中,草莓、黄铜钉和囚车吸引了最多的关注。对于我所写的草莓,我没有什么可补充的,我也同意黄铜钉的概念仍然不清楚。斯蒂芬·戈兰森引用了“谈到黄铜”。诚然,黄铜一直被理解为特别坚固和响亮的东西。想想黄铜和军队中的高级将领等等。大头钉让每个人都感到困惑,包括约翰·拉尔森。相比之下,戈兰森的paddy 手推车的例子将焦点转移到了囚车上。显然,以前的研究人员错过了这个搭配的史前史;然而,paddy似乎仍然指的是爱尔兰人。

不规则动词
我收到不少来自中小学生和大学生的来信,他们询问英语历史的变迁,而这些变迁早已在手册和教科书中得到解释。我私下回答他们的问题,因为我认为这个博客的读者不会对这些问题感兴趣,但偶尔我会在“拾穗”栏目中为他们留出一些篇幅。以下是我给一位印度尼西亚记者的回复。他想知道为什么go的过去式是went ,而leave的过去式是left。我很清楚,在英语世界之外,动词并不分为强动词(如write—wrote—written)和弱动词(如rob — robbed—robbed或reap—reaped—reaped),而是分为规则动词和不规则动词。因此,为了教学目的,do-did-done、put-put-put、say-said-said、lose-lost-lost、go-went-gone,以及所有强动词(主要部分包含元音交替的动词,例如write、bind、come等)都被放在一起。这种体系对学习者来说非常合理,但是,当我们开始探究某些动词形式是如何产生的时,规则动词和不规则动词的分类就失效了。

go —went 的问题已在本博客中讨论过。(请参阅 2013 年 1 月 9 日的帖子“为什么 'go' 的过去式是 'went'?”)。古英语中leave是læfan(带长æ)— læfde(过去式,单数)— gelæfed(过去分词)。在中古英语中,长元音产生长e(即像德语或意大利语的长e这样的元音,而不是现代英语中长e所理解的元音),它在两个辅音之前缩短,而词尾d在f之后清音化。结果是left。在动词不定式中,发展过程不受干扰;因此是leave。如果没有发生缩短和清音化,leave将保持“常规”并与heave—heaved—heaved押韵,后者的历史远非简单,但我们在此不便赘述。

回家还是回家?宾格还是与格?
回家还是回家?宾格还是与格?
“回家”及其俄语版本
问题是关于“go home”中“home”和俄语“idti domoi”(意思相同)中“domoi”的起源。我们记者的词源分析是正确的。 “go home”中的“home”是古老的宾格,后来被解释为副词。俄语“domoi”是“ dom ”(家)的古老与格“ domovi ” ,省略了“v ”。“Domovi”以及与格中非常类似的形式在一些斯拉夫语中仍然存在。

我收到了两个相关的问题。(1)我是否考虑过用希伯来语来解决aloof的词源问题?(2) amaze可能有希腊语词根吗?这两个问题的答案都是“否”。希伯来语alluf “首席法官”与英语aloof完全不同,而且这个日耳​​曼语词源的历史中也没有任何闪米特语词根。想到amaze时,会想到希腊语,因为在我们的记忆中,迷宫和迷宫与古希腊联系在一起。然而,这个词并非希腊语。

含义和用法的变化
一位记者提请我注意illicit一词的语义变化:“在 19 世纪,illicit一词通常指交易或爱情,但今天这个词通常与吸毒有关。”这是一种常见情况。词语的适用范围往往会缩小(或扩大!)。半个世纪前,中世纪浪漫小说的翻译仍然谈到 gay knights 法国电报手机号码列表 (即穿着漂亮衣服准备冒险的骑士)。每个人都知道,在gay不再是vivacious和merry的同义词后,这个短语发生了什么变化。不久前,还可以说a queer look、a queer turn of speech等等。我相信今天大多数人会在这种情况下使用strange或odd。我还记得以前人们可以抱怨一个讨厌的人骚扰邻居。目前,没有人禁止这种用法,但这种说法会被误解。隔壁那位穿小衣服的绅士是否“骚扰”了尼克尔贝夫人,或者他是否是一个非常大的麻烦?

摘自另外两封信:“请讨论一下当前的趋势,即用“令人担忧的”代替“令人不安的” ,也用“令人震惊的”代替当前的“令人吃惊的”,以及“人们不知道如何正确使用‘不解之谜’。大多数人用它来表示‘不受影响的’,而它本来是‘困惑的’。”我想把这些评论传达给我们的读者。我没有证据表明用“令人不安的”代替了“令人担忧的” ,因为我从未遇到过这种怪物。关于‘令人震惊的’,我只能猜测有些说话者会把它误认为是‘后退’ ,从而去掉了“冠词”。 ‘不解之谜’的情况可能有更简单的解释。人们经常使用那些他们对其含义只有模糊概念的词。自然,他们会误用这些词。

有人愤怒地评论说,女医生(woman doctor)很卑鄙,而女医生(female doctor)却没问题。我不太明白这是什么意思。当我们想知道自己出了什么问题,而不是医生的性别时,我们才会要求预约“医生”。不需要更多信息。除此之外,女医生(male doctor)和女医生(woman doctor)都添加了相同的细节,这只是为了统计。
Post Reply